Hoxe cúmprense cincuenta
anos da publicación na Arxentina de "Memorias dun neno labrego", a
novela que fixo de Neira Vilas o escritor máis lido da historia da Literatura
galega
MARÉ . SANTIAGO
Memorias dun neno labrego,
a obra que fixo de Xosé Neira Vilas o escritor máis lido da historia da
Literatura galego, por riba mesmo de Rosalía de Castro, cumpre hoxe cincuenta
anos da súa publicación na Arxentina. A efeméride será celebrada ao longo do
ano con publicacións sobre o autor e reedicións da novela, como as dúas que preparou
Galaxia, editorial á que Neira Vilas lle pasou os dereitos des que os novos
administradores de Sargadelos pecharon Edicións do Castro. No Castro,
publicouse por vez primeira Memorias dun neno labrego en Galicia: foi
en 1968 con ilustracións de Díaz Pardo en substitución de Luís Seoane, que
realizou a portada de 1961, recuperada agora por Galaxia para unha das súas
reedicións. A outra, de carácter conmemorativo, aparecerá a finais deste mes e
ten a Xaquín Marín como ilustrador.
Para comezar as celebracións,
o Concello da Estrada acollerá hoxe, ás once da mañá no Museo do Moble, un acto
de homenaxe no que participarán o director de Galaxia, Víctor F. Freixanes; o
secretario xeral de Política Lingüística, Anxo Lorenzo, e o director xeral do
Libro, Francisco López. Tamén neste mes de xaneiro se estreará no Teatro
Principal de Compostela a montaxe realizada por Cándido Pazó sobre a novela, Memorias
das memorias dun neno labrego.
Unha obra traducida a
dezasete idiomas
As cifras que arrastra a
novela son de marca para o ámbito editorial en galego: son máis de 600.000
exemplares os distribuídos, incluídos os dos dezasete idiomas aos que foi
traducida, a máis recente en esperanto, aínda que neste apartado se atopan tamén
singularidades como o feito de ser o primeiro texto en galego volto ao chinés,
contar cunha versión en lingua maia e en sistema Braille para cegos. Na Alemaña,
é o único libro do estado que figura no Catálogo da Literatura Universal. Da
obra, ademais, fixéronse dous documentais -un do propio Freixanes e outro de
Xan Leira- e este mesmo ano comezará a rodaxe da súa versión cinematográfica.
Memorias dun neno labrego
vense utilizando como libro de lectura en colexios e institutos de Galicia, e
tamén se utilizou en castelán en centros de ensino medio de Cantabira e en
escolas secundarias básicas de Cuba. En alemán, utilizouse nas universidades de
Leipzig e de Tréveris.
Neira Vilas comezou a
redactar a novela no segundo semestre de 1960, en plena primavera austral. O
escritor lembra que saía do seu traballo, nas oficianas dunha empresa
importadora de madeiras, e sentaba nun café da rúa Cullen de Bos Aires: entraba
eu cada tarde, abría o seu portafolios marrón e poñíase a escribir.
"Era", subliña, "un local grande e estaba case baleiro nesas
horas. Escollía sempre a mesma mesa, á beira dunha columna. Pedía un café ou un
refresco, e vin que o camareiro (souben logo que se chamaba Evencio e que era
dunha aldea ourensá) quedaba ollando aqueles papeis por riba do meu ombreiro.
Vendo a súa curiosidade díxenlle o que viña escribindo. E interesoulle. Un día
presteille o caderno, que comezou malamente a soletrear, e de alí en diante líalle
eu cada día, denantes de irme, o que escribira. Era así o primeiro lector do
meu libro"
O entusiasmo de Dieste e
de Luís Seoane
Cando mecanografou o
texto, leuno Anisia Miranda, unha periodista cubana de raíces galegas coa que
casara en 1957. A Anisia gustoulle e tamén lle gustou o escritor Rafael Dieste,
exiliado na Arxentina. Ao día seguinte, Dieste chamouno e gabou a descrición da
vida campesiña, o léxico e a psicoloxía do rapaz protagonista, Balbino, que se
convertería xa para sempre nun dos heroes do fabulario de Galicia. Dieste
pasoulle o texto a Seoane e Seoane quedou fascinado: Memorias dun neno
labrego lémbralle a súa infancia nunha aldea do Pino. Ofreceuse para
publicarlle o texto "e tras agradecerlle o xesto", apunta Neira
Vilas, "expliqueille que pensabamos editalo co noso modesto selo Follas
Novas, como fixeramos Anisia e mais eu cos senllos poemarios que deramos a coñecer
algúns meses antes e para os que Seoane debuxara as cubertas".
A imprenta de Alfonso Ruíz,
que publicara outras obras galegas, fixo a impresión, concluída arredor do
vinte de decembro de 1960, se ben Neira fixo aparecer no colofón a data oficial
do cinco de xaneiro por razóns "elementais" que hoxe, asegura,
"non paga a pena contar". Imprentáronse dous mil exemplares e a
acollida na prensa galega de Bos Aires foi moi boa. Tamén en Galicia se fixeron
eco da publiación e Fernández del Riego dedicoulle un artigo en La Noche.
Logo, pediulle trescentos exemplares para distrubilos no mercado interior.
Actualmente, son 31 as edicións publicadas.
Noraboa o escritor, tamen a todos os que nos sentimos orgullosos de ser e falar galego, eu tamén son un rapaz da aldea, un ninguén.
ResponderEliminar